WEBVTT

1
00:00:00.000 --> 00:00:00.800 align:middle
<c.S3></c>

2
00:00:01.000 --> 00:00:04.840 align:middle
<c.S4>And now</c>
<c.S4>for something completely different.</c>

3
00:00:04.840 --> 00:00:06.080 align:middle
<c.S4>Nämlich zum Schiff.</c>

4
00:00:06.080 --> 00:00:08.440 align:middle
<c.S4>"Erebus", Sir Michael Palin,</c>

5
00:00:08.440 --> 00:00:11.880 align:middle
<c.S4>früher Präsident</c>
<c.S4>der Royal Geographical Society</c>

6
00:00:11.880 --> 00:00:16.200 align:middle
<c.S4>und bekannt</c>
<c.S4>als Mitglied von Monty Python,</c>

7
00:00:16.200 --> 00:00:20.200 align:middle
<c.S4>hat ein ungewöhnliches</c>
<c.S4>wie hinreißendes Buch geschrieben,</c>

8
00:00:20.200 --> 00:00:23.320 align:middle
<c.S4>eine Schiffsbiografie</c>
<c.S4>über die Erebus.</c>

9
00:00:23.320 --> 00:00:27.360 align:middle
<c.S4>Sir Michael, welcome to Druckfrisch.</c>
<c.S5>- Good to meet you.</c>

10
00:00:27.360 --> 00:00:32.720 align:middle
<c.S4>Michel Foucault hat mal gesagt,</c>
<c.S4>eine Gesellschaft ohne Schiffe</c>

11
00:00:32.720 --> 00:00:35.040 align:middle
<c.S4>sei eine Gesellschaft ohne Träume.</c>

12
00:00:35.040 --> 00:00:39.280 align:middle
<c.S4>Für welche Träume</c>
<c.S4>stand das Schiff Erebus?</c>

13
00:00:40.680 --> 00:00:45.120 align:middle
<c.S5>Ich glaube, die Erebus</c>
<c.S5>stand für Träume vom Unbekannten.</c>

14
00:00:45.120 --> 00:00:47.480 align:middle
<c.S5>Sie unternahm 2 wichtige Reisen.</c>

15
00:00:47.480 --> 00:00:49.640 align:middle
<c.S5>Die eine war ein großer Erfolg.</c>

16
00:00:49.640 --> 00:00:52.280 align:middle
<c.S5>Die andere endete</c>
<c.S5>mit einer Katastrophe.</c>

17
00:00:52.280 --> 00:00:55.120 align:middle
<c.S5>Die 1. Reise</c>
<c.S5>führte sie in einen Weltteil,</c>

18
00:00:55.120 --> 00:00:58.120 align:middle
<c.S5>über den niemand etwas wusste:</c>
<c.S5>das Südpolarmeer.</c>

19
00:00:58.120 --> 00:00:59.640 align:middle
<c.S5>Und in die Antarktis.</c>

20
00:00:59.640 --> 00:01:04.000 align:middle
<c.S5>Es war unklar,</c>
<c.S5>ob es die Antarktis überhaupt gab.</c>

21
00:01:04.760 --> 00:01:09.040 align:middle
<c.S4>Die 1. Expedition</c>
<c.S4>endete also mit einem Triumph.</c>

22
00:01:09.040 --> 00:01:10.560 align:middle
<c.S4>Die zweite aber</c>

23
00:01:10.560 --> 00:01:14.320 align:middle
<c.S4>mit dem größten Debakel</c>
<c.S4>aller britischen Forschungsreisen.</c>

24
00:01:14.320 --> 00:01:17.320 align:middle
<c.S4>Wie kam es dazu?</c>

25
00:01:18.480 --> 00:01:22.320 align:middle
<c.S5>Die Expedition in die Antarktis</c>
<c.S5>dauerte 4 Jahre.</c>

26
00:01:22.320 --> 00:01:24.720 align:middle
<c.S5>Den verantwortlichen Organisatoren</c>

27
00:01:24.720 --> 00:01:28.320 align:middle
<c.S5>rund um John Barrow in</c>
<c.S5>der Admiralität war klar geworden,</c>

28
00:01:28.320 --> 00:01:31.840 align:middle
<c.S5>dass diese beiden Schiffe,</c>
<c.S5>die Erebus und die Terror,</c>

29
00:01:31.840 --> 00:01:35.680 align:middle
<c.S5>und ihre Kapitäne etwas</c>
<c.S5>Außergewöhnliches geleistet hatten.</c>

30
00:01:35.680 --> 00:01:39.480 align:middle
<c.S5>Und Barrow sagte, was es</c>
<c.S5>nun noch zu erreichen gilt, ist,</c>

31
00:01:39.480 --> 00:01:43.520 align:middle
<c.S5>als 1. Nation Schiffe durch</c>
<c.S5>die Nordwestpassage zu senden.</c>

32
00:01:43.520 --> 00:01:48.360 align:middle
<c.S5>Was man seit 200 Jahren</c>
<c.S5>vergeblich versucht hat.</c>

33
00:01:48.880 --> 00:01:53.720 align:middle
<c.S4>Worin lag die Bedeutung</c>
<c.S4>der Nordwestpassage?</c>

34
00:01:54.760 --> 00:01:56.640 align:middle
<c.S5>Sie versprach Zugang</c>

35
00:01:56.640 --> 00:02:00.720 align:middle
<c.S5>zu einigen der größten Märkte</c>
<c.S5>der Welt für britische Waren.</c>

36
00:02:00.720 --> 00:02:05.880 align:middle
<c.S5>Aber ihre Durchseglung galt</c>
<c.S5>auch als nationalistische Heldentat.</c>

37
00:02:05.880 --> 00:02:09.320 align:middle
<c.S5>Sie würde die Vorrangstellung</c>
<c.S5>der britischen Marine</c>

38
00:02:09.320 --> 00:02:11.240 align:middle
<c.S5>für alle Zeiten sichern.</c>

39
00:02:11.240 --> 00:02:16.560 align:middle
<c.S5>Weil ihr eine der schwierigsten</c>
<c.S5>Reisen überhaupt gelungen war.</c>

40
00:02:20.240 --> 00:02:22.440 align:middle
<c.S4>Und deshalb bereitete man</c>

41
00:02:22.440 --> 00:02:27.440 align:middle
<c.S4>die am besten ausgerüstete</c>
<c.S4>Expedition aller Zeiten vor.</c><c.S5> - Yeah.</c>

42
00:02:27.440 --> 00:02:32.240 align:middle
<c.S4>Die dennoch in einem Desaster</c>
<c.S4>endete. Wieso?</c>

43
00:02:33.160 --> 00:02:36.160 align:middle
<c.S5>Was genau geschehen ist,</c>
<c.S5>weiß man nicht.</c>

44
00:02:36.160 --> 00:02:37.720 align:middle
<c.S5>Sie kamen vom Kurs ab</c>

45
00:02:37.720 --> 00:02:41.400 align:middle
<c.S5>und landeten in einem engen Sund</c>
<c.S5>zwischen einigen Inseln.</c>

46
00:02:41.400 --> 00:02:45.600 align:middle
<c.S5>Hinzu kam, dass die Winter</c>
<c.S5>in den Jahren 1846 und 1847</c>

47
00:02:45.600 --> 00:02:49.400 align:middle
<c.S5>ungewöhnlich hart waren.</c>

48
00:02:50.000 --> 00:02:52.360 align:middle
<c.S4>Extrem kalt.</c>

49
00:02:52.360 --> 00:02:54.320 align:middle
<c.S5>Unglaublich kalt.</c>

50
00:02:54.320 --> 00:02:58.480 align:middle
<c.S5>Und wenn man zwischen diesen Inseln</c>
<c.S5>erst mal eingefroren ist,</c>

51
00:02:58.480 --> 00:03:01.120 align:middle
<c.S5>dann bricht das Eis dort</c>
<c.S5>nicht mehr auf.</c>

52
00:03:01.120 --> 00:03:06.440 align:middle
<c.S5>18 Monate saßen sie dort im Eis fest</c>
<c.S5>und kamen nicht mehr voran.</c>

53
00:03:06.720 --> 00:03:10.680 align:middle
<c.S4>Inzwischen weiß man, das Rätsel</c>
<c.S4>wurde nach und nach gelöst,</c>

54
00:03:10.680 --> 00:03:13.880 align:middle
<c.S4>dass die Besatzung</c>
<c.S4>mindestens 2 Winter überlebte.</c>

55
00:03:13.880 --> 00:03:17.360 align:middle
<c.S4>Sir John Franklin hatte</c>
<c.S4>auf seiner Antarktis-Expedition</c>

56
00:03:17.360 --> 00:03:21.120 align:middle
<c.S4>den Spitznamen erhalten</c>
<c.S4>"der Mann, der seine Stiefel aufaß".</c>

57
00:03:21.120 --> 00:03:24.640 align:middle
<c.S4>Nach dem, was wir inzwischen wissen,</c>
<c.S4>könnte man ihn auch</c>

58
00:03:24.640 --> 00:03:27.480 align:middle
<c.S4>"den Mann,</c>
<c.S4>der seine Besatzung aufaß" nennen.</c>

59
00:03:27.480 --> 00:03:31.080 align:middle
<c.S4>Der Schatten des Kannibalismus</c>
<c.S4>liegt über der Expedition.</c>

60
00:03:31.080 --> 00:03:34.760 align:middle
<c.S4>Man fand abgenagte Menschenknochen.</c>

61
00:03:36.240 --> 00:03:40.600 align:middle
<c.S5>Und welche mit Messerspuren</c>
<c.S5>und die gekocht wurden.</c>

62
00:03:40.600 --> 00:03:44.880 align:middle
<c.S5>Diese Informationen stammten</c>
<c.S5>von den Inuit, den Einheimischen,</c>

63
00:03:44.880 --> 00:03:48.320 align:middle
<c.S5>die in dieser Geschichte</c>
<c.S5>eine wichtige Rolle spielten.</c>

64
00:03:48.320 --> 00:03:52.080 align:middle
<c.S5>Sie standen in regelmäßiger</c>
<c.S5>Verbindung mit der Expedition.</c>

65
00:03:52.080 --> 00:03:54.040 align:middle
<c.S5>Es fanden kurze Begegnungen</c>

66
00:03:54.040 --> 00:03:57.040 align:middle
<c.S5>mit den Schiffen</c>
<c.S5>und ihren Besatzungen statt.</c>

67
00:03:57.040 --> 00:04:01.560 align:middle
<c.S5>Und diese Inuit berichteten als</c>
<c.S5>Erste von Fällen von Kannibalismus.</c>

68
00:04:01.560 --> 00:04:05.240 align:middle
<c.S5>Inzwischen bezweifelt niemand mehr,</c>
<c.S5>dass das vorgekommen ist.</c>

69
00:04:05.240 --> 00:04:10.200 align:middle
<c.S4>Wie haben Sie reagiert,</c>
<c.S4>als Sie zum 1. Mal davon erfuhren?</c>

70
00:04:11.040 --> 00:04:14.200 align:middle
<c.S5>Für das Buch war das natürlich toll.</c>

71
00:04:14.200 --> 00:04:16.640 align:middle
<c.S5>Das ist doch mal eine Geschichte.</c>

72
00:04:16.640 --> 00:04:19.000 align:middle
<c.S5>Es fügte sich ein in das Bild</c>

73
00:04:19.000 --> 00:04:22.200 align:middle
<c.S5>vom totalen Scheitern</c>
<c.S5>eines großartigen Projekts.</c>

74
00:04:22.200 --> 00:04:26.240 align:middle
<c.S5>Diese Schiffe liefen unter Applaus</c>
<c.S5>großer Menschenmassen aus.</c>

75
00:04:26.240 --> 00:04:30.920 align:middle
<c.S5>Sie waren der Stolz und die Hoffnung</c>
<c.S5>der britischen Forschungsreisenden.</c>

76
00:04:30.920 --> 00:04:33.640 align:middle
<c.S5>Und als die Sache</c>
<c.S5>schiefzulaufen begann,</c>

77
00:04:33.640 --> 00:04:37.680 align:middle
<c.S5>lief sie grauenhaft</c>
<c.S5>und widerwärtig schief.</c>

78
00:04:44.280 --> 00:04:47.160 align:middle
<c.S5>Wie muss es sich angefühlt haben,</c>

79
00:04:47.160 --> 00:04:51.880 align:middle
<c.S5>Tausende Meilen von zu Hause</c>
<c.S5>entfernt, ohne zu wissen, wie man</c>

80
00:04:51.880 --> 00:04:55.960 align:middle
<c.S5>in diesen Gefilden jagen kann,</c>
<c.S5>wenn einem der Proviant ausgeht?</c>

81
00:04:55.960 --> 00:04:59.640 align:middle
<c.S5>Ich glaube, der Zusammenbruch</c>
<c.S5>hochgesteckter Erwartungen</c>

82
00:04:59.640 --> 00:05:03.160 align:middle
<c.S5>muss schrecklich gewesen sein.</c>

83
00:05:15.280 --> 00:05:18.520 align:middle
<c.S4>Während der Arbeit an dem Buch</c>
<c.S4>haben Sie selbst</c>

84
00:05:18.520 --> 00:05:21.600 align:middle
<c.S4>eine Reise durch</c>
<c.S4>die Nordwestpassage unternommen.</c>

85
00:05:21.600 --> 00:05:24.840 align:middle
<c.S4>Was hat das in Ihnen ausgelöst?</c>

86
00:05:24.840 --> 00:05:28.640 align:middle
<c.S5>Wir waren an Bord</c>
<c.S5>eines großen russischen Eisbrechers</c>

87
00:05:28.640 --> 00:05:32.000 align:middle
<c.S5>und hatten das Gefühl,</c>
<c.S5>überall hinreisen zu können.</c>

88
00:05:32.000 --> 00:05:36.200 align:middle
<c.S5>Als wir aber dort hinwollten,</c>
<c.S5>wo die Erebus und ihr Begleitschiff</c>

89
00:05:36.200 --> 00:05:38.800 align:middle
<c.S5>von ihren Besatzungen</c>
<c.S5>aufgegeben wurden,</c>

90
00:05:38.800 --> 00:05:42.920 align:middle
<c.S5>konnten wir da tatsächlich</c>
<c.S5>nicht hin, weil das Eis zu dick war.</c>

91
00:05:42.920 --> 00:05:49.600 align:middle
<c.S4>Even in the 21st century not all</c>
<c.S4>obstacles can be outrun by men.</c>

92
00:05:49.840 --> 00:05:53.160 align:middle
<c.S5>Ja, wir waren so nahe,</c>
<c.S5>dass wir alle glaubten,</c>

93
00:05:53.160 --> 00:05:57.560 align:middle
<c.S5>noch ein Tag und wir wären da,</c>
<c.S5>aber das war ein Irrtum.</c>

94
00:05:57.560 --> 00:05:59.880 align:middle
<c.S5>Es war also eine Enttäuschung.</c>

95
00:05:59.880 --> 00:06:04.040 align:middle
<c.S5>Was mich am meisten beeindruckt hat,</c>
<c.S5>war die Erfahrung des Raums,</c>

96
00:06:04.040 --> 00:06:07.760 align:middle
<c.S5>der riesigen Distanzen,</c>
<c.S5>mit denen man da oben zu tun hat.</c>

97
00:06:07.760 --> 00:06:11.280 align:middle
<c.S5>Wenn man da festsitzt,</c>
<c.S5>ist das schon sehr deprimierend.</c>

98
00:06:11.280 --> 00:06:13.200 align:middle
<c.S5>Ohne Orientierungspunkte,</c>

99
00:06:13.200 --> 00:06:17.440 align:middle
<c.S5>ohne einen Anknüpfungspunkt</c>
<c.S5>zu der Welt, aus der man kommt.</c>

100
00:06:17.440 --> 00:06:20.480 align:middle
<c.S5>Umso größer mein Respekt</c>
<c.S5>vor den Menschen,</c>

101
00:06:20.480 --> 00:06:24.120 align:middle
<c.S5>die diese Reise unternommen haben.</c>

102
00:06:25.600 --> 00:06:27.920 align:middle
<c.S4>Und diesen tapferen Forschern</c>

103
00:06:27.920 --> 00:06:31.040 align:middle
<c.S4>haben Sie mit Ihrem Buch</c>
<c.S4>ein Denkmal gesetzt.</c>

104
00:06:31.040 --> 00:06:35.160 align:middle
<c.S4>Erebus, erschienen in der deutschen</c>
<c.S4>Übersetzung von Rudolf Mast</c>

105
00:06:35.160 --> 00:06:36.400 align:middle
<c.S4>im mareverlag.</c>

106
00:06:36.400 --> 00:06:38.640 align:middle
<c.S4>Ein Abenteuer des Geistes.</c>

