WEBVTT

1
00:00:54.680 --> 00:00:58.240 align:middle
<c.S3>Ein modernes, urbanes Märchen</c>
<c.S3>über eine Männerfreundschaft </c>

2
00:00:58.440 --> 00:01:00.320 align:middle
<c.S3>über 3 Jahrzehnte in New York City,</c>

3
00:01:00.520 --> 00:01:03.920 align:middle
<c.S3>davon erzählt Hanya Yanagihara </c>
<c.S3>in ihrem Roman "Ein wenig Leben".</c>

4
00:01:04.160 --> 00:01:07.760 align:middle
<c.S3>Eines der aufwühlendsten Bücher, </c>
<c.S3>das ich seit Langem gelesen habe.</c>

5
00:01:08.040 --> 00:01:11.360 align:middle
<c.S3>Ein literarisches Abenteuer.</c>
<c.S3>Welcome.</c><c.S4> - Thank you, Denis.</c>

6
00:01:11.600 --> 00:01:15.240 align:middle
<c.S3>Man soll Bücher bekanntlich nicht</c>
<c.S3>nach Ihrem Umschlag beurteilen.</c>

7
00:01:15.520 --> 00:01:18.200 align:middle
<c.S3>In diesem Fall möchte ich doch</c>
<c.S3>mit dem Umschlag beginnen,</c>

8
00:01:18.440 --> 00:01:21.080 align:middle
<c.S3>denn ich weiß, dass Sie</c>
<c.S3>auf die Verwendung dieses Fotos</c>

9
00:01:21.280 --> 00:01:23.560 align:middle
<c.S3>von Peter Hujar bestanden haben,</c>
<c.S3>wieso?</c>

10
00:01:26.120 --> 00:01:28.920 align:middle
<c.S4>Dieser Fotograf, Peter Hujar,</c>
<c.S4>starb 1987</c>

11
00:01:29.160 --> 00:01:33.760 align:middle
<c.S4>und hat in den frühen 80ern</c>
<c.S4>die Kunst- und AIDS-Aktivisten-Szene                                </c>

12
00:01:34.000 --> 00:01:36.520 align:middle
<c.S4>im New Yorker East Village</c>
<c.S4>mitgeprägt.</c>

13
00:01:36.760 --> 00:01:39.800 align:middle
<c.S4>Zusammen mit Zeitgenossen</c>
<c.S4>wie Robert Mapplethorpe. </c>

14
00:01:41.160 --> 00:01:44.000 align:middle
<c.S4>Dieses Foto</c>
<c.S4>trägt den Titel "Orgasmic Man".</c>

15
00:01:44.240 --> 00:01:47.840 align:middle
<c.S4>Besonders gefällt mir daran,</c>
<c.S4>dass man nicht entscheiden kann,</c>

16
00:01:48.080 --> 00:01:50.200 align:middle
<c.S4>ob der Mann auf dem Bild</c>
<c.S4>extreme Lust</c>

17
00:01:50.440 --> 00:01:52.680 align:middle
<c.S4>oder extremen Schmerz empfindet.</c>

18
00:01:53.160 --> 00:01:56.520 align:middle
<c.S4>Wichtiger ist mir noch,</c>
<c.S4>dass man als Betrachter bemerkt,</c>

19
00:01:56.760 --> 00:02:00.880 align:middle
<c.S4>wie man zum willkommenen oder</c>
<c.S4>unwillkommenen Zeugen eines Moments</c>

20
00:02:01.120 --> 00:02:03.920 align:middle
<c.S4>fast unerträglicher Intimität wird.</c>

21
00:02:04.160 --> 00:02:08.040 align:middle
<c.S4>Das Foto lässt den Leser</c>
<c.S4>zum Voyeur werden oder zum Freund.</c>

22
00:02:08.280 --> 00:02:09.840 align:middle
<c.S4>Das ist genau das Gefühl,</c>

23
00:02:10.080 --> 00:02:13.360 align:middle
<c.S4>das der Leser nach der Lektüre</c>
<c.S4>meines Buches haben soll.</c>

24
00:02:13.600 --> 00:02:18.280 align:middle
<c.S3>Jedenfalls beschreibt das genau</c>
<c.S3>meinen Eindruck nach der Lektüre.</c>

25
00:02:18.520 --> 00:02:19.760 align:middle
<c.S3>Es ist sehr selten,</c>

26
00:02:20.000 --> 00:02:23.320 align:middle
<c.S3>dass eine Autorin über</c>
<c.S3>4 männliche Hauptfiguren schreibt.</c>

27
00:02:23.560 --> 00:02:26.320 align:middle
<c.S3>Auch die Nebenfiguren in Ihrem Roman                                </c>
<c.S3>sind Männer.</c>

28
00:02:26.600 --> 00:02:28.880 align:middle
<c.S3>Warum haben Sie sich</c>
<c.S3>dafür entschieden?</c>

29
00:02:32.240 --> 00:02:35.600 align:middle
<c.S4>Als junge Frau habe ich</c>
<c.S4>eine reine Frauen-Uni besucht.</c>

30
00:02:35.840 --> 00:02:38.960 align:middle
<c.S4>Nach meinem Abschluss</c>
<c.S4>bin ich in eine Branche gegangen,</c>

31
00:02:39.200 --> 00:02:41.920 align:middle
<c.S4>in der fast nur Frauen arbeiten:</c>
<c.S4>das Verlagswesen.</c>

32
00:02:42.160 --> 00:02:45.400 align:middle
<c.S4>Als ich mit 23 wieder</c>
<c.S4>mit der Männerwelt in Kontakt kam,</c>

33
00:02:45.640 --> 00:02:48.280 align:middle
<c.S4>hat mich fasziniert,</c>
<c.S4>wie viel diese jungen Männer</c>

34
00:02:48.560 --> 00:02:50.280 align:middle
<c.S4>gewissermaßen aufgegeben hatten.</c>

35
00:02:50.520 --> 00:02:52.280 align:middle
<c.S4>Alles, was wir Frauen uns sagen</c>

36
00:02:52.560 --> 00:02:54.920 align:middle
<c.S4>oder einander zum Ausdruck</c>
<c.S4>bringen können.</c>

37
00:02:55.200 --> 00:02:58.120 align:middle
<c.S4>Zuneigung z.B.</c>
<c.S4>oder das Gefühl der Verletzlichkeit.                                </c>

38
00:02:58.400 --> 00:03:01.800 align:middle
<c.S4>All das hatten die Männer</c>
<c.S4>während dieser Jahre verlernt.</c>

39
00:03:02.040 --> 00:03:06.320 align:middle
<c.S4> Stattdessen hatten sie eine neue</c>
<c.S4>Sprache der Körperlichkeit erworben,                                </c>

40
00:03:06.560 --> 00:03:09.760 align:middle
<c.S4>die Zuneigung</c>
<c.S4>oft durch Gewalt ersetzte.</c>

41
00:03:10.000 --> 00:03:13.760 align:middle
<c.S4>Ich habe mich in</c>
<c.S4>eine Hobbyanthropologin verwandelt,</c>

42
00:03:14.000 --> 00:03:17.760 align:middle
<c.S4>die ihre Bräuche und Rituale</c>
<c.S4>erforscht.</c>

43
00:03:20.400 --> 00:03:22.680 align:middle
<c.S3>Was mich an Ihrem Roman</c>
<c.S3>so fasziniert,</c>

44
00:03:22.920 --> 00:03:25.640 align:middle
<c.S3>ist die sehr ungewöhnliche Form,</c>
<c.S3>die Sie benutzen.</c>

45
00:03:25.880 --> 00:03:28.360 align:middle
<c.S3>Man könnte ihn</c>
<c.S3>ein modernes Märchen nennen.</c>

46
00:03:28.640 --> 00:03:29.960 align:middle
<c.S3>Die gesamte Geschichte,</c>

47
00:03:30.200 --> 00:03:32.720 align:middle
<c.S3>alle politischen Ereignisse</c>
<c.S3>bleiben außen vor.</c>

48
00:03:32.960 --> 00:03:36.640 align:middle
<c.S3>Es ist sehr schwer, die 3 Jahrzehnte                                </c>
<c.S3>der Handlungszeit genau zu verorten.                                </c>

49
00:03:36.880 --> 00:03:39.760 align:middle
<c.S3>Am Ende ist es gar</c>
<c.S3>ein Science-Fiction-Roman.</c>

50
00:03:40.440 --> 00:03:42.040 align:middle
<c.S4>Genau.</c>

51
00:03:42.280 --> 00:03:43.640 align:middle
<c.S4>Ich wollte ein Gefühl</c>

52
00:03:43.880 --> 00:03:47.040 align:middle
<c.S4>von Zeitenthobenheit und</c>
<c.S4>Zeitlosigkeit für dieses Buch.</c>

53
00:03:47.320 --> 00:03:50.560 align:middle
<c.S4>Es gibt keinen 11. September</c>
<c.S4>in diesem Buch, kein AIDS,</c>

54
00:03:50.800 --> 00:03:52.480 align:middle
<c.S4>keine Präsidentschaftswahlen.</c>

55
00:03:52.720 --> 00:03:55.600 align:middle
<c.S4>Es gibt in der Gegenwartsliteratur</c>
<c.S4>heute die Tendenz,</c>

56
00:03:55.840 --> 00:03:58.720 align:middle
<c.S4>ein Ereignis zu erwähnen</c>
<c.S4>und vom Leser zu erwarten,</c>

57
00:03:58.960 --> 00:04:02.240 align:middle
<c.S4>die emotionalen Folgen</c>
<c.S4>dieses Ereignisses beizusteuern.</c>

58
00:04:02.880 --> 00:04:06.360 align:middle
<c.S4>Man liest ein Buch,</c>
<c.S4>und am Ende eines Kapitels heißt es:                                </c>

59
00:04:06.600 --> 00:04:08.560 align:middle
<c.S4>"Und dann kam der 11. September".</c>

60
00:04:08.800 --> 00:04:12.520 align:middle
<c.S4>Der Leser soll die Arbeit der</c>
<c.S4>emotionalen Betroffenheit leisten,</c>

61
00:04:12.760 --> 00:04:15.560 align:middle
<c.S4>zu entscheiden,</c>
<c.S4>wie die Figuren darauf reagieren.</c>

62
00:04:15.800 --> 00:04:17.720 align:middle
<c.S4>Das halte ich für Schwindel.</c>

63
00:04:18.920 --> 00:04:21.240 align:middle
<c.S4>Hinzu kommt aber noch etwas:</c>

64
00:04:21.760 --> 00:04:25.720 align:middle
<c.S4>Wenn man alle äußeren Kennzeichen</c>
<c.S4>in der Welt des Romans entfernt, </c>

65
00:04:25.960 --> 00:04:28.840 align:middle
<c.S4>stößt man die Leser</c>
<c.S4>in die Gefühlswelt der Figuren.</c>

66
00:04:29.080 --> 00:04:31.120 align:middle
<c.S4>Die Leser</c>
<c.S4>haben gar keine andere Wahl.</c>

67
00:04:31.360 --> 00:04:34.120 align:middle
<c.S4>Man kann nicht sagen,</c>
<c.S4>eine Figur verhält sich so,</c>

68
00:04:34.360 --> 00:04:36.560 align:middle
<c.S4>weil etwas in der Regierung</c>
<c.S4>passiert ist.</c>

69
00:04:36.760 --> 00:04:39.360 align:middle
<c.S4>Man erhält nur die Tatsachen</c>
<c.S4>ihres Gefühlslebens.</c>

70
00:04:39.640 --> 00:04:42.120 align:middle
<c.S4>Das sorgt dafür,</c>
<c.S4>dass das Buch intimer wirkt,</c>

71
00:04:42.360 --> 00:04:44.680 align:middle
<c.S4>aber auch klaustrophobischer.</c>

72
00:04:48.360 --> 00:04:51.240 align:middle
<c.S3>Ihre Hauptfigur Jude</c>
<c.S3>ist ein brillanter Anwalt,</c>

73
00:04:51.520 --> 00:04:54.000 align:middle
<c.S3>aber auch</c>
<c.S3>ein exzellenter Bäcker und Sänger.</c>

74
00:04:54.240 --> 00:04:57.000 align:middle
<c.S3>An einer Stelle des Romans</c>
<c.S3>wird Jude aufgefordert, </c>

75
00:04:57.240 --> 00:05:00.680 align:middle
<c.S3>ein Lied vorzutragen, das etwas</c>
<c.S3>über seinen Charakter verrät.</c>

76
00:05:00.920 --> 00:05:02.800 align:middle
<c.S3>Er entscheidet sich</c>
<c.S3>für Gustav Mahlers </c>

77
00:05:03.040 --> 00:05:05.000 align:middle
<c.S3>"Ich bin der Welt</c>
<c.S3>abhanden gekommen".</c>

78
00:05:05.240 --> 00:05:08.880 align:middle
<c.S3>Wählt aber eine besondere englische</c>
<c.S3>Übersetzung des Liedtextes.</c>

79
00:05:09.080 --> 00:05:13.040 align:middle
<c.S3>Was bedeutet Ihnen die deutsche,</c>
<c.S3>österreichische romantische Musik?</c>

80
00:05:18.880 --> 00:05:21.400 align:middle
<c.S4>So gut kenn ich mich</c>
<c.S4>gar nicht damit aus.</c>

81
00:05:21.640 --> 00:05:25.200 align:middle
<c.S4>Aber mein Vater hat Mitte</c>
<c.S4>der 60er-Jahre in München studiert.</c>

82
00:05:25.480 --> 00:05:28.840 align:middle
<c.S4>Als ich jünger war, hörte mein Vater                                </c>
<c.S4>öfter deutsche Lieder.</c>

83
00:05:29.040 --> 00:05:30.040 align:middle
<c.S4>Besonders dieses.</c>

84
00:05:30.320 --> 00:05:32.120 align:middle
<c.S4>Ihm gefiel die schöne Resignation,</c>

85
00:05:32.360 --> 00:05:35.320 align:middle
<c.S4>die viele Texte dieser Lieder</c>
<c.S4>durchströmt.</c>

86
00:05:35.560 --> 00:05:38.360 align:middle
<c.S4>Ich bin nicht</c>
<c.S4>als Christin erzogen worden,</c>

87
00:05:38.600 --> 00:05:43.000 align:middle
<c.S4>aber ich glaube, für ihn brachten</c>
<c.S4>diese Lieder eine Variante</c>

88
00:05:43.240 --> 00:05:47.400 align:middle
<c.S4>des Christentums zum Ausdruck,</c>
<c.S4>die er sehr attraktiv fand. </c>

89
00:05:52.560 --> 00:05:56.600 align:middle
<c.S3>So wie der französische Autor</c>
<c.S3>Michel Houellebecq in seinen Werken</c>

90
00:05:56.840 --> 00:06:00.560 align:middle
<c.S3>erforschen Sie meiner Meinung nach</c>
<c.S3>in Ihrem Roman eine neue Idee.</c>

91
00:06:00.800 --> 00:06:03.520 align:middle
<c.S3>Nämlich eine radikal</c>
<c.S3>neue Vorstellung von Familie.</c>

92
00:06:03.760 --> 00:06:07.080 align:middle
<c.S3>Alle Ihre Figuren haben</c>
<c.S3>keine Kinder, sondern Wahlfamilien.</c>

93
00:06:07.320 --> 00:06:10.280 align:middle
<c.S3>Freunde und Freundschaften </c>
<c.S3>ersetzen ihnen die Familie.</c>

94
00:06:10.520 --> 00:06:12.480 align:middle
<c.S3>Was hat Sie daran interessiert?</c>

95
00:06:14.440 --> 00:06:17.640 align:middle
<c.S4>Das ist das 1. Mal,</c>
<c.S4>dass mich ein Literaturkritiker</c>

96
00:06:17.920 --> 00:06:22.600 align:middle
<c.S4>mit Michel Houellebecq vergleicht,</c>
<c.S4>damit werde ich zu Hause angeben. </c>

97
00:06:23.800 --> 00:06:26.960 align:middle
<c.S4>Diese andere Art</c>
<c.S4>des Erwachsenenlebens kommt</c>

98
00:06:27.200 --> 00:06:29.560 align:middle
<c.S4>in der Gegenwartsliteratur</c>
<c.S4>einfach nie vor.</c>

99
00:06:29.800 --> 00:06:31.880 align:middle
<c.S4>Auch nicht</c>
<c.S4>in der Kunst oder im Kino.</c>

100
00:06:32.120 --> 00:06:33.880 align:middle
<c.S4>Jene Form des Erwachsenenlebens,</c>

101
00:06:34.120 --> 00:06:38.240 align:middle
<c.S4>die ohne Ehe oder auch nur eine</c>
<c.S4>Zweierbindung oder Kinder auskommt.</c>

102
00:06:38.480 --> 00:06:41.440 align:middle
<c.S4>So leben aber viele Menschen heute,</c>
<c.S4>auch ich lebe so.</c>

103
00:06:41.720 --> 00:06:44.400 align:middle
<c.S4>Wenn wir uns</c>
<c.S4>nach Jahrtausenden der Zivilisation</c>

104
00:06:44.680 --> 00:06:48.040 align:middle
<c.S4>nur eine Version des</c>
<c.S4>Erwachsenenlebens vorstellen können,                                </c>

105
00:06:48.240 --> 00:06:51.080 align:middle
<c.S4>dann ist unsere kollektive Fantasie</c>
<c.S4>gescheitert.</c>

106
00:06:52.440 --> 00:06:53.960 align:middle
<c.S4>Ich würde sogar sagen,</c>

107
00:06:54.200 --> 00:06:57.400 align:middle
<c.S4>es ist überfällig,</c>
<c.S4>eine andere Idee zu entwickeln,</c>

108
00:06:57.640 --> 00:07:01.000 align:middle
<c.S4>was das Leben erwachsener Menschen</c>
<c.S4>ausmachen sollte.</c>

109
00:07:05.760 --> 00:07:08.080 align:middle
<c.S3>Man kann auch ohne Kinder und Ehe</c>

110
00:07:08.320 --> 00:07:10.760 align:middle
<c.S3>sein Lebensglück und Erfüllung</c>
<c.S3>finden?</c>

111
00:07:11.240 --> 00:07:15.240 align:middle
<c.S4>Ja. Ich glaube nicht, dass die Liebe                                </c>
<c.S4> eines Elternteils zu seinem Kind</c>

112
00:07:15.480 --> 00:07:17.040 align:middle
<c.S4>die höchste Form der Liebe ist.</c>

113
00:07:17.320 --> 00:07:18.800 align:middle
<c.S4>Leider haben wir die Neigung,</c>

114
00:07:19.080 --> 00:07:21.680 align:middle
<c.S4>verschiedene Arten von Liebe</c>
<c.S4>zu hierarchisieren.</c>

115
00:07:21.920 --> 00:07:25.800 align:middle
<c.S4>Als 1. die Liebe eines Elternteils.</c>
<c.S4>Als 2. die Liebe eines Ehepartners.</c>

116
00:07:26.040 --> 00:07:28.760 align:middle
<c.S4>Dann vielleicht die Liebes</c>
<c.S4>eines Freundes als 3.</c>

117
00:07:29.000 --> 00:07:32.240 align:middle
<c.S4>Und die Liebe von einem selbst</c>
<c.S4>zu seinem Hund als Viertes. </c>

118
00:07:32.480 --> 00:07:36.160 align:middle
<c.S4>Das ist eine bedauerliche Tendenz</c>
<c.S4>in der modernen Gesellschaft.</c>

119
00:07:36.680 --> 00:07:40.360 align:middle
<c.S3>Was heißt das: Wenn man an Bord </c>
<c.S3>der Titanic ist, werden die Plätze</c>

120
00:07:40.640 --> 00:07:44.120 align:middle
<c.S3>in den Rettungsbooten nun nach einer                                </c>
<c.S3>anderen Reihenfolge vergeben?</c>

121
00:07:44.360 --> 00:07:48.160 align:middle
<c.S4>Gerettet werden sollte, wer sich</c>
<c.S4>als der beste Plauderer erweist </c>

122
00:07:48.400 --> 00:07:50.960 align:middle
<c.S4>in dem Moment,</c>
<c.S4>wo man auf dem Eisberg strandet.</c>

123
00:07:51.480 --> 00:07:53.680 align:middle
<c.S3>Wir können nun schlecht</c>
<c.S3>miteinander reden,</c>

124
00:07:53.920 --> 00:07:57.200 align:middle
<c.S3>ohne wenigstens am Rand</c>
<c.S3>den neuen Präsidenten zu erwähnen.</c>

125
00:07:57.440 --> 00:07:58.960 align:middle
<c.S3>Was bedeutet Trump für Sie?</c>

126
00:07:59.200 --> 00:08:01.320 align:middle
<c.S3>Darf ich Ihnen</c>
<c.S3>politisches Asyl anbieten?</c>

127
00:08:01.560 --> 00:08:04.000 align:middle
<c.S3>Erwägen Sie überhaupt </c>
<c.S3>eine Rückkehr in die USA</c>

128
00:08:04.200 --> 00:08:06.560 align:middle
<c.S3>nach Ihrer Leserreise</c>
<c.S3>durch Deutschland? </c>

129
00:08:07.040 --> 00:08:10.920 align:middle
<c.S4>Ich bin Ihnen für Ihr Angebot</c>
<c.S4>des Asyls sehr dankbar.</c>

130
00:08:11.160 --> 00:08:12.840 align:middle
<c.S4>Aber so verlockend es ist,</c>

131
00:08:13.120 --> 00:08:16.800 align:middle
<c.S4>in einen der letzten freien Staaten</c>
<c.S4>des Westens zu flüchten,</c>

132
00:08:17.040 --> 00:08:20.800 align:middle
<c.S4>halte ich es doch für die wahre</c>
<c.S4>patriotische Pflicht eines jeden,</c>

133
00:08:21.040 --> 00:08:24.520 align:middle
<c.S4>der die USA liebt und mit</c>
<c.S4>Vergnügen Bürger dieses Landes ist,</c>

134
00:08:24.760 --> 00:08:28.520 align:middle
<c.S4>wie ich, meine Familie und die</c>
<c.S4>ethnische Gruppe, der ich entstamme,                                </c>

135
00:08:28.760 --> 00:08:32.360 align:middle
<c.S4>die um ihre Bürgerrechte gekämpft</c>
<c.S4>haben, in den USA zu bleiben.</c>

136
00:08:32.600 --> 00:08:35.000 align:middle
<c.S4>Deshalb möchte ich mich</c>
<c.S4>nach meiner Rückkehr </c>

137
00:08:35.240 --> 00:08:36.920 align:middle
<c.S4>wieder dem Journalismus widmen.</c>

138
00:08:37.200 --> 00:08:39.280 align:middle
<c.S4>Wir erleben</c>
<c.S4>eine außergewöhnliche Zeit</c>

139
00:08:39.520 --> 00:08:41.240 align:middle
<c.S4>für unsere Politik und Kultur.</c>

140
00:08:41.480 --> 00:08:44.920 align:middle
<c.S4>Wer immer von uns Journalismus</c>
<c.S4>ausüben, möglich machen</c>

141
00:08:45.160 --> 00:08:47.680 align:middle
<c.S4>oder erleichtern kann,</c>
<c.S4>sollte das jetzt tun. </c>

142
00:08:47.960 --> 00:08:51.560 align:middle
<c.S4>Das ist die beste Verteidigung</c>
<c.S4>gegen jede Form von Tyrannei. </c>

143
00:08:53.920 --> 00:08:56.000 align:middle
<c.S3>Hanya Yanagihara, vielen Dank.</c>

144
00:08:56.520 --> 00:09:00.360 align:middle
<c.S3>"Ein wenig Leben" heißt die deutsche                                </c>
<c.S3>Übersetzung von Stephan Kleiner</c>

145
00:09:00.600 --> 00:09:04.520 align:middle
<c.S3>des Romans von Hanya Yanagihara, </c>
<c.S3>erschienen im Hanser Berlin Verlag.</c>

146
00:09:04.760 --> 00:09:06.520 align:middle
<c.S3>Ein kühnes und bewegendes Buch.</c>

147
00:09:06.760 --> 00:09:10.040 align:middle
<c.S3>Wenn Sie in diesem Frühjahr</c>
<c.S3>einen Roman lesen, lesen Sie diesen.                                </c>

148
00:09:11.840 --> 00:09:14.760 align:middle
<c.S5>* Musik *</c>

